Romance of Three Kingdoms
|
|
|
|
- 主人:
Trick Play
(
北京市
)
- 又名:
《三国演义》英文版
- 电子版:
是
(
提供下载地址
)
- 分类:
图书 & 杂志
- 借阅范围:
所有人
- 状态:
空闲
- 推荐度:
- 上架时间: 2007-10-23 17:02:03
- 借阅次数: 5
- 标签:
古典文学
英语
|
参考链接:
http://www.threekingdoms.com
|
描述:
Provided by http://www.threekingdoms.com
"Romance of Three Kingdoms"
by Luo Guanzhong, circa 1300-1400
Online third edition
Translated by C. H. Brewitt-Taylor
Edited by Snow N. Snow
Commentary by Dr Rafe de Crespigny
The English translation of ROTK by Brewitt-Taylor is very old. Therefore, it uses the Yale name system (names like Tsao Tsao, Liu Pei, and Sun Chuan), which is less popular today. A disadvantage of this translation is that it does not provide background information like Roberts' version. This translation is like a pure novel, from page 1 to ending page---no maps, no notes. Furthermore, it has many errors that haven't got corrected since the first edition. With so many flaws, why should the readers be interested? Well, if you collect ROTK books like I do, you may want to buy several of them. But one important thing is that the translation of Brewitt-Taylor is very beautiful in literature style. The language in this version is fluid and suitable to ROTK, perhaps partly due to its old English.
|
|
|
|
小亨
发表于 2007-10-23 18:14:18
|
1楼
|
Romance? 两个英文版有什么不同?
|
|
|
Trick Play
发表于 2007-10-23 22:28:45
|
2楼
|
我加了一段对该版本的评论。
Romance用来对应“演义”二字很贴切啊,光荣公司的游戏名字里也有Romance一词。
|
|
|
susanshijie
发表于 2010-01-25 12:32:15
|
3楼
|
两个版翻译的处理方法是很不一样的。第二个版,three kingdoms,出来的时间 比第一个晚,手法自然要成熟亲切很多,而且书后附有250页的解释啊,图表啊,有人说比看中文版的都明白,呵呵,这是仁者见仁的事了。
|
|
|
Trick Play
发表于 2010-01-27 15:46:02
|
4楼
|
Moss Roberts 的Three Kingdoms,我看了半回,好累,对词汇量是个挑战啊
|
|
|
|
» 返回顶部
|
宝贝评价 . . .
|
强力推荐
(0人)
|
|
推荐
(0人)
|
|
一般
(0人)
|
|
较差
(0人)
|
|
太差了
(0人)
|
借阅历史(5次) . . .
|